孙云凤 Sun Yunfeng (1764 - 1814)

   
   
   
   
   

鹊桥仙七夕

Que Qiao Xian: Der Abend des siebten Tages im siebten Monat

   
   
蛛丝屋角。 Die Spinnen weben in den Hauswinkeln ihre Netze
蝉琴树杪。 Die Zikaden zupfen auf den Zweigpitzen die Zither
雨歇黄昏新霁。 Der Regen ist vorbei, in der Abenddämmerung ist der Himmel wieder klar
月钩半吐画屏秋, Ein halber Sichelmond zeigt sich, der Herbst auf dem bemalten Wandschirm
早逗得、 Hat schon früh
一番凉意。 Einen Anflug von Kälte herbeigeführt
吟笺争擘。 Wir wetteifern darum, wer das Briefpapier mit den Gedichten zerreißen
绣绒分剖。 Und wer den bestickten Samt aufschneiden darf
不是年时风味。 Es ist nicht der Stil jener Jahre
调脂腻粉染幽花, Um Rouge und Puder zu mischen und verborgene Blüten zu färben
要乞取、 Müssen wir
天孙巧思。 Die Göttin der Fruchtbarkeit um kluge Gedanken bitten